iampolsk: (lupus)
[personal profile] iampolsk

На баптистской церкви плакат: "Are you in Christ?"
И пониже: "Have you put on Christ?"

Чего и вам желаем.

From: [identity profile] anchoret.livejournal.com
Напоминает рисунок из детского учебника, где взаимно расположены шар и кубик - on, under, in и т.д.
И ещё, с т.з. русс.языка, оба вопроса выглядят вполне альтернативно и им не хватает подытоживающего "нужное подчеркнуть".

во Христа облекостеся

Date: 2008-06-15 09:34 pm (UTC)
From: [identity profile] autrement-que.livejournal.com
таков английский язык

Date: 2008-06-15 03:05 pm (UTC)
From: [identity profile] mon-kassia.livejournal.com
Да, они ставят вопрос ребром. Не то, что у нас.

Date: 2008-06-15 09:36 pm (UTC)
From: [identity profile] autrement-que.livejournal.com
ну и какой смысл вести разговоры о теозисе, когда вопрос ребром не стоит...

Date: 2008-06-16 04:44 pm (UTC)
From: [identity profile] mon-kassia.livejournal.com
Все развлекаются, как могут.

"Have you put on Christ?"

Date: 2008-06-15 04:57 pm (UTC)
From: [identity profile] kma-shunra.livejournal.com
Серьезные люди, сразу видно!

А я в свое время пропустила раздачу блаженств в Питере :)

Date: 2008-06-19 12:27 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Ну на русском мы бы, наверное, использовали спец. слова и получили бы "облеклись" во Христа. Тогда даже и неверующий человек как-то бы спокойно это воспринял. Интересно как это воспринимается на английском теми, кто далек от Библии. Получется что-то типа: Вы оделись во Христа? Или вы надели на себя Христа? И если человек совсем никаким боком не касался этой темы, то реакция предсказуема.
Ну как-то не очень... может я не права, но глупо звучит:)

Date: 2008-06-19 12:31 pm (UTC)
From: [identity profile] autrement-que.livejournal.com
это аргумент в пользу тех, кто выступает против русификации богосужения.
однако мне интересно, как оно звучало для современников ап. Павла.

Date: 2008-06-19 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] olgalosha.livejournal.com
И мне интересно:)) что они себе думали, когда Павел им это говорил? Можно посмотреть комментарии, но все равно доподлинно не узнаем...
P.S. Извините, что первый раз анонимно, просто не заметила, что не залогинилась.

Date: 2008-06-19 12:29 pm (UTC)
From: [identity profile] olgalosha.livejournal.com
Ну на русском мы бы, наверное, использовали спец. слова и получили бы "облеклись" во Христа. Тогда даже и неверующий человек как-то бы спокойно это воспринял. Интересно как это воспринимается на английском теми, кто далек от Библии. Получется что-то типа: Вы оделись во Христа? Или вы надели на себя Христа? И если человек совсем никаким боком не касался этой темы, то реакция предсказуема.
Ну как-то не очень... может я не права, но глупо звучит:)

Date: 2008-06-19 12:32 pm (UTC)
From: [identity profile] autrement-que.livejournal.com
я ответила на анонимный коммент выше, см.

Profile

iampolsk: (Default)
iampolsk

March 2026

S M T W T F S
1 23456 7
891011 121314
15161718192021
22 2324 25262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 28th, 2026 07:12 am
Powered by Dreamwidth Studios