(no subject)
Feb. 11th, 2015 04:42 pmПо казеной надобности прочитала чудесный текст Шлейермахера о методах перевода (студенты - кто не читал, всем срочно ознакомиться). Все так, только Ш. не проясняет ключевой вопрос: что делать, если автор несет невнятную пургу. Вот латиняне считали, что дело переводчика придать тексту умовразумительность и блеск; мне этот подход близок, но он к сожалению считается ненаучным.
no subject
Date: 2015-02-11 06:09 pm (UTC)no subject
Date: 2015-02-14 11:00 am (UTC)