цитата дня
May. 12th, 2005 01:05 pmNous sommes tous
les héritiers, au moins, de personnes ou d'événements
marqués, de façon essentielle, intérieure, ineffaçable,
par des crimes contre l'humanité.
Мы все (по меньшей мере) наследники людей и событий
отмеченных - сущностно, изнутри, неистребимо -
преступлениями против человечества.
Жак Деррида
Там же:
On confond souvent, parfois de façon calculée, le pardon avec des thèmes voisins : l'excuse, le regret, l'amnistie, la prescription, etc., autant de significations dont certaines relèvent du droit, d'un droit pénal auquel le pardon devrait rester en principe hétérogène et irréductible.
Часто, и иногда преднамеренно, смешивают прощение со смежными темами: извинением, сожалением, забвением, предписанием и другими, ряд значений которых отсылает к правосудию, к уголовному праву, {однако} прощение обязано {именно к праву} остаться в приниципе чужеродным и нередуцируемым.
Особая благодарность Анне_Z за помощь при переводе.
les héritiers, au moins, de personnes ou d'événements
marqués, de façon essentielle, intérieure, ineffaçable,
par des crimes contre l'humanité.
Мы все (по меньшей мере) наследники людей и событий
отмеченных - сущностно, изнутри, неистребимо -
преступлениями против человечества.
Жак Деррида
Там же:
On confond souvent, parfois de façon calculée, le pardon avec des thèmes voisins : l'excuse, le regret, l'amnistie, la prescription, etc., autant de significations dont certaines relèvent du droit, d'un droit pénal auquel le pardon devrait rester en principe hétérogène et irréductible.
Часто, и иногда преднамеренно, смешивают прощение со смежными темами: извинением, сожалением, забвением, предписанием и другими, ряд значений которых отсылает к правосудию, к уголовному праву, {однако} прощение обязано {именно к праву} остаться в приниципе чужеродным и нередуцируемым.
Особая благодарность Анне_Z за помощь при переводе.
no subject
Date: 2005-05-12 12:16 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-12 12:22 pm (UTC)отмеченных - сущностно, изнутри, неистребимо -
преступлениями против человечености.
Жак Деррида
(вот я никогда не знаю, как принято по-русски - против человечности или против человечества?)
no subject
Date: 2005-05-12 12:26 pm (UTC)Мне казалось, что человечества, а Гугль выдаёт по 7 тысяч того и другого :00
no subject
Date: 2005-05-12 12:28 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-12 01:23 pm (UTC)Про прощение: это что, намек на Рикера, который пытается найти место для любви в справедливости?
no subject
Date: 2005-05-12 01:30 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-14 09:33 pm (UTC)http://www.livejournal.com/community/theorybookclub/1612.html
no subject
Date: 2005-05-15 11:02 am (UTC)На нем. переводил Рудольф Гаше, если я правильно помню.
PS в пн не смогу
no subject
Date: 2005-05-15 07:22 pm (UTC)паб замечательный, кстати говоря )
зачем козе баян? зачем попу гармонь?
Date: 2005-05-15 10:08 pm (UTC)http://listserv.liv.ac.uk/archives/chora.html а в жэто сообщесве заявлена сплошная reading theory, которая меня лично совершенно не интересует.
а переводчик той книжки - Алан Басс. Если ты хочешь следить за той дискуссией, могу ее тебе одолжить.
no subject
Date: 2005-05-15 10:43 pm (UTC)что спрашивать у тебя про английский перевод вряд ли омысленно, мне стало ясно, как только я запостил этот вопрос. но решил уже не удалять.